(1) الصدی صَرَختُ : لا من شِدَّةِ الأَلَم لکن صدی صوتي خافَ منَ الموتِ فارتدَّ لي : نَعَم !
پژواک از شدت درد فرياد زدم : نه ليک پژواک صدايم از مرگ ترسيد پس به سويم برگشت : آری !
2 مسألة مَبدأ قالَ لزوجهِ : أُسکُتي . و قالَ لإبنهِ : انکِتِم . صَوتُکُما يَجعَلُني مُشَّشَ التفکير لا تنبِسَا بکلمةٍ أُريد أن أکتُبَ عن حُرّيَّةِ التعبير !
مطلبی اساسی همسرش را گفت : ساکت باش و به فرزندش گفت : خفه شو صدايتان پريشان می کند انديشه ام را يک کلمه هم به زبان نياوريد می خواهم در باره ی آزادی بيان بنويسم!
3 سِر المهنَة
إثنانٍ في أوطانِنا يَرتَعِدان خِيفةً مِن يَقظةِ النائِم : الصُّ . . و الحاکِم !
راز پيشه
در سرزمين اِمان دو تن از ترس بيدار شدن خفته می لرزند : دزد . . و حاکم !
4 شيخوخةُ البکاء
ـ أنتَ تَبکي ! ـ أنا لا أبکي فَقَد جَفّت دُموعي في لَهيبِ التّجربة . ـ هذه ليست دِموعي
. . بل دِمائي الشّائِبة ! گريه ی پيرانه سری
ـ تو می گريی ! ـ من نمی گريم زيرا اشک هايم در آتش تجربه خشکيد و اين چکيدن ها اشک های من نيست بلکه خون پيرانه سريست !
امروز موشی صحرايی ديدم که از نظافت می گفت و کثافت ها را تهديد به مجازات می کرد و دور و برش مگس ها کف می زدند !
6 الحاح
ـ ما تهمتي ؟ ـ تهمتک العروبة ـ قُلتُ لَکم ما تهمتي ؟ ـ قُلنا لَک العروبة . ـ يا ناس قولوا غيرها . أسألَکم عن تهمتي . . ليس عن العقوبة !
التماس ـ جرمم چيست ؟ ـ جرمت اين است که عربی . ـ به شما گفتم جرمم چيست ؟ ـ به تو گفتيم که عربی . ـ ای مردم چيزی جز اين بگوييد . از جرمم می پرسمتان نه از جزايم .
7 قلّة أدب
قَرَأتُ في القُرآن :
« تَبَّت يدا أبي لَهَب » فأعلَنت وسائلُ الإذعان :
« إِنَّ السکوتَ من ذَهَب » . أَحببتُ فَقري .. لَم أَزَل أتلو :
« وَ تَب ما أغنی عَنهَ مالُه و ما کَسَب » فَصودِرَت حَنجَرتي بِجُرمِ قِلّةِ الأدب . وَ صودِرَ القُرآن لأنّه . . حَرَّضَني علی الشَغَب !
بی ادبی
در قرآن خواندم
« تَبَت يدا أبي لَهَب » و رسانه های تبليغاتی اعلام نمودند
:
« همانا سکوت از طلاست » . به فقرم عشق ورزيدم . . و مکرر خواندم :
« وَ تَب ما أغنی عَنهُ مالُه و مَا کَسَب » و حنجره ام به جرم بی ادبی توقيف شد و قرآن نيز هم که مرا به شورش بر انگيخته بود !
8 القصيدَةُ المَقبُولة
أکتُب لنا قَصيدةً لا تُزعِجُ القيادة. ـ ( . . . . . . . . . ) تسعُ نِقاطٍ ؟! ما الذي يَدعوکَ للزَيادة ؟! ـ ( . . . . . . . ) سَبعُ نِقاطٍ ؟! لم يَزل شعرُکَ فوقَ العادة . ـ ( . . . . . ) خَمسُ نقاطٍ ؟! عَجباً ! هل تَدَّعي البَلادة ؟ ـ ( . ) واحدةٌ ؟! عليک أن تحذف منها نُقطةٌ إحذف فلاجدوی من الإسهابِ و الإعادة . ـ ( ) أحسنتُ ، هذا منتهی الإيجازِ و الإفادة ! شعر پسندیده
برایمان شعری بنویس که پیشوا را پریشان نکند ـ ( . . . . . . . . . ) نه نقطه ؟! چه کسی تو را به زیاده گویی بر انگیخت ؟!
ـ ( . . . . . . . ) هفت نقطه ؟! هنوز شعرت غیر عادی است . ـ ( . . . . . ) پنج نقطه ؟! عجب ! آیا تظاهر به خنگی می کنی ؟ ـ ( . ) یکی ؟! باید نقطه را هم برداری ، حذفش کن
. دازگویی و تکرار سودی ندارد . ـ ( ) احسنت ، این نهایت مختصر و مفید بودن است
وام وب:www.danoush.ir
+ نوشته شده در جمعه بیستم بهمن ۱۳۹۱ ساعت 1 توسط رامین یوسفی
|